本日のフレーズ訳です。
Jane Thompson, President of Wal-Mart's Financial
Services,
Jane Thompson氏はウォルマート金融サービスの社長ですが、
says the firm has no plans to go further
言います、同社は事業を拡大する計画はないと
by becoming a commercial or community bank.
商業
銀行あるいは地域銀行になることで。
"Absolutely no plans to open bank branches."
「銀行の支店を開く計画は全くありません」
But Peter Morici says
しかし、Peter Morici教授は言います
the move by Wal-Mart might only be a first step.
ウォルマートによる動きは最初の一歩にすぎないかもしれないと。
"It would not be a large leap for Wal-Mart
「それは大きな飛躍ではないでしょう、ウォルマートが
to go from having industrial banks,
興業銀行をもつことから出発することは、
so has access to the payment system,
ですから、同社は決済
システムへの道筋をもつことになります、
to becoming a full-fledged bank.
包括的な業務を行う銀行になるための。
In the process, it would be able to do things much more cost effectively
その過程で、ウォルマートははるかにコスト効率よく物事を行うことができます
than many community banks do."
多くの地域銀行が行うよりも」
And Wal-Mart is not the only retailer
ウォルマートは唯一の小売業者ではありません
trying to get into the banking business.
銀行業に参入しようと試みている。
One of its competitors, U.S.-based Target,
ウォルマートの競争相手のひとつであり、米国を拠点とするTarget社、
and other firms, such as General Electric, and several car manufacturers
そしてGeneral Electric社のような他企業、
自動車メーカー数社が
have opened in-house banks.
組織内の銀行をすでに開設しています。
But Wal-Mart tends to dominate every field it goes into,
しかしウォルマートは参入するどの分野でも他を圧する傾向があります、
and it is expected to be successful at banking as well.
そして同社は成功すると思われます、銀行業でも。
<お役立ちブログ>
キッチンで英語学習TOEICリスニング攻略英語プレゼン必勝法特訓!英語スピーキングネットで学ぼう英会話TOEIC 勉強法TOEIC 文法