2008年01月18日

金融サービス

本日のフレーズ訳です。


Jane Thompson, President of Wal-Mart's Financial Services,
Jane Thompson氏はウォルマート金融サービスの社長ですが、
says the firm has no plans to go further
言います、同社は事業を拡大する計画はないと
by becoming a commercial or community bank.
商業銀行あるいは地域銀行になることで。

"Absolutely no plans to open bank branches."
「銀行の支店を開く計画は全くありません」

But Peter Morici says
しかし、Peter Morici教授は言います
the move by Wal-Mart might only be a first step.
ウォルマートによる動きは最初の一歩にすぎないかもしれないと。

"It would not be a large leap for Wal-Mart
「それは大きな飛躍ではないでしょう、ウォルマートが
to go from having industrial banks,
興業銀行をもつことから出発することは、
so has access to the payment system,
ですから、同社は決済システムへの道筋をもつことになります、
to becoming a full-fledged bank.
包括的な業務を行う銀行になるための。

In the process, it would be able to do things much more cost effectively
その過程で、ウォルマートははるかにコスト効率よく物事を行うことができます
than many community banks do."
多くの地域銀行が行うよりも」

And Wal-Mart is not the only retailer
ウォルマートは唯一の小売業者ではありません
trying to get into the banking business.
銀行業に参入しようと試みている。

One of its competitors, U.S.-based Target,
ウォルマートの競争相手のひとつであり、米国を拠点とするTarget社、
and other firms, such as General Electric, and several car manufacturers
そしてGeneral Electric社のような他企業、自動車メーカー数社が
have opened in-house banks.
組織内の銀行をすでに開設しています。

But Wal-Mart tends to dominate every field it goes into,
しかしウォルマートは参入するどの分野でも他を圧する傾向があります、
and it is expected to be successful at banking as well.
そして同社は成功すると思われます、銀行業でも。


<お役立ちブログ>
キッチンで英語学習
TOEICリスニング攻略
英語プレゼン必勝法
特訓!英語スピーキング
ネットで学ぼう英会話
TOEIC 勉強法
TOEIC 文法
ニックネーム koguma at 11:25| 日記

2008年01月10日

最高責任者

本日のフレーズ訳です。


But Google chief Eric Schmidt on Wednesday defended
    しかし、グーグルの最高責任者Eric Schmidt は水曜日に弁明しました
his company's decision,
    彼の会社の決定について
which he described as "absolutely the right one."
        彼は表現しました、「絶対に正しい決定」と。

"From our perspective, we must comply with the local law,
「我々の見解では、我々は現地の法律を遵守しなくてはなりません
and indeed, we have all made commitments to the government
    そして確かに、我々は中国政府に確約をしました
that we will absolutely follow Chinese law.
    絶対に中国の法に従うと。

We don't have an alternative
    我々に選択の余地はありません
and the Chinese law does prohibit certain information.
    中国の法律は確かに特定の情報を禁止しています。

And we made the decision
   そこで我々は決定を下しました
to go ahead and implement those prohibitions
    前へ進み、これらの禁止事項を履行する(決定を)
because we have to implement local law
    なぜなら我々は現地の法を履行しなくてはならないからです
and it is in that spirit that we have entered the China market
    その精神で我々は中国市場に参入してきました
in order to serve the end-users."
    末端のユーザーの役に立つために」


<お役立ちブログ>
秘伝!英語上達法
英文リーディング必勝法
楽勝 TOEIC対策
バシッ!と決める英会話
スラスラ読める英字新聞
TOEIC リスニング
TOEIC 900
ニックネーム koguma at 10:33| 日記